Lengua: lenguajes de palabras o humanos
Una lengua es un lenguaje humano natural, es decir un lenguaje constituido por palabras que principalmente se habla (o al leerse o escribirse se pronuncia en la mente) para la comunicación dentro de un grupo humano.
Las lenguas humanas son los únicos lenguajes han surgido orgánicamente, no por diseño.
El hombre moderno concede gran importancia y dedica muchos esfuerzos a aprender su propia lengua y otras extranjeras, a la vez que minusvalora o desconoce otros lenguajes tales como los informáticos...
Como lenguaje que es, una lengua consta de un vocabulario de símbolos (palabras o trozos de palabras = lexemas), una sintaxis y una semántica o ciencia del significado. Además, por el hecho de basarse en última instancia en sonidos, abarca una fonética o fonología y en las mayoría de las lenguas una morfología (formas de las palabras).
En una lengua, los símbolos (palabras) poseen significados que por razones de su evolución denotan realidades (objetos, acciones, direcciones, procesos etc.) Estos significados constituyen la parte principal de lo que entendemos por aprender una lengua propia o extranjera, a diferencia de los lenguajes informáticos.
La Lengua, la Historia y la Procedencia (Genética) Comunes definen una Nación, si bien sobre todo en Europa se da más importancia a la lengua, también a la religión, menos importancia a la historia, y casi ninguna a la genética o hecho de descender de un antepasado común.
Las siguientes secciones tratan de las peculiaridades de las lenguas humanas.
Sonidos
Las palabras de las lenguas están compuestas por secuencias de sonidos o mejor dicho de clases de sonidos. Un fonema es una clase de sonidos. Por ejemplo, en español el fonema /n/ puede pronunciarse más parecido a una [m] en unos casos, en otros a una [ñ], y sin embargo transmitir el mismo fonema
.
La fonética estudia las variaciones de sonido dentro de cada clase de sonidos o fonema.
La fonología estudia
- los rasgos que determinan que un sonido pertenezca a una clase de sonidos o fonema dado (por ejemplo, la /d/ castellana se articula contra los dientes), así como
- las combinaciones posibles de fonemas (por ejemplo en inglés se da la combinación /step/, impronunciable en castellano).
Sintaxis
En una lengua humana las reglas de la sintaxis regulan:
- el orden de palabras (qué signos pueden coordinarse y en qué orden), y
- la concordancia
Lexicología y semántica
Una lengua universal
Hasta ahora se consideraba conveniente que la gente aprendiese una lengua universal, hablada por el máximo número de personas y aprendida con el mínimo de esfuerzo. En mi opinión se debatían dos posibilidades:
- o una lengua natural histórica (el inglés, principalmente), con lo que también se heredaría toda su producción cultural escrita,
- o una artificial (el esperanto, principalmente), sin las irregularidades y demás dificultades de las lenguas naturales, a cambio de
empezar de cero
.
Este punto de vista se iba afianzando a lo largo de la Era Industrial Predigital, digamos que hasta la década de 1980.
En paralelo se ponían muchas objeciones a la adopción y difusión universal del inglés. Se rechazaba la cultura asociada (Inglaterra, EEUU), sus connotaciones colonialistas, racistas etc. También el que los hablantes de otras lenguas de cultura recelasen de que las suyas retrocedieran ante la difusión del inglés. Los franceses, los españoles castellanohablantes, los rusos...
Estratificación Lingüística
En muchos lugares la situación no se limitaba a una lengua materna (asimilada) y una universal (estudiada), sino que la lengua materna podría no coincidir con la oficial del país (como en África Subsahariana), o incluso podría haber además de la materna una lengua local diferente porque uno fuese inmigrante.
En Madrid hay una biblioteca con un fondo de libros en idioma rumano. Imaginemos ahora el caso de un inmigrante rumano lector que vive en España, chapurrea el castellano, y un buen día decide que no, que la lengua que una persona culta y racional debe dominar es el inglés. Si además es inmigrante en Cataluña se planteará aprender otra lengua más, el catalán. Y si va al País Vasco, puede que aprenda no el euskera normalizado sino un dialecto local, a la vez que escucha programas en euskera normalizado.