Anglicismos: palabras y giros del inglés en otra lengua
Los anglicismos son palabras y usos
tomados del inglés. Los anglicismos forman parte de los barbarismos, entre los que se cuentan los galicismos (del francés) y los cultismos (del latín y griego clásicos, principalmente, como por ejemplo imperium en lugar de poder).
En cada época ha habido una lengua dominante de la que se han tomado casi todos los barbarismos, salvo en el caso de la lengua dominante, por ejemplo actualmente el inglés, que no adopta barbarismos por mayor prestigio o superioridad cultural.
Se aprecian diversas clases o grados en los anglicismos, desde el más obvio al más sutil:
- Palabras y frases tomadas tal cuál, como por ejemplo on line
- Palabras aparentemente derivadas de una lengua clásica, principalmente del latín, pero que en castellano no existían hasta entonces. Ejemplo:
Implementar una medida
. Un caso curioso es la palabraagenda
, que se utiliza actualmente con el significado inglés decosas por hacer
, el cuál viene del plural neutro latino agenda. - Desplazamientos semánticos o calcos, como por ejemplo el tristemente difundido
comprobar el correo
, basado en el doble significado del verbo inglés to check, comprobar, averiguar, enterarse de - Traducciones literales, como por ejemplo
Te concedo el beneficio de la duda
.
Algunos anglicismos se quedan en subculturas, normalmente jóvenes, y no trascienden: freaky, snob, groupy etc.
Otros anglicismos han penetrado en el lenguaje legal, como evidencia
en lugar de pruebas
. Sin duda los anglicismos son un fenómeno lingüístico muy difundido.
Aceptación de los anglicismos
Parece obvio que un anglicismo (o barbarismo en general) debe aceptarse si no existe un término equivalente en castellano, normalmente por tratarse de una tecnología reciente (Le han practicado un by-pass
) o por provenir de universos culturales hasta ahora inexistentes (Hace yoga por la mañana
).
La alternativa a este criterio más o menos conservador pero absolutamente factible y razonable es aceptar todo anglicismo según se vaya difundiendo.
Una cuestión importante por no decir grave es la de cómo pronunciar los anglicismos descarados. Pronunciamos /tramp/ o /tran/ cuando en realidad todos los dialectos del inglés distinguen entre trump
y tramp
. Hay normas sociales que deciden hasta qué punto debemos acercarnos al idioma original, como se echa de ver sobre todo en los anuncios.
Anglicismos gramaticales
Varias construcciones gramaticales o sintácticas:
- Las pasivas del verbo ser:
la autoría de los hechos aún no ha sido confirmada
. - pasivas de objeto indirecto:
El Primer Ministro ha sido asignado un coche blindado y una escolta
La tríada fatídica:
- cada:
Se levanta cada día a las siete
(en lugar del tradicionalSe levanta todos los días a las siete
, que está cayendo en desuso vertiginosamente) - a través de:
Conocí a mi mujer a través de un amigo común
, en lugar deConocí a mi mujer por un amigo común
- sobre: utilizado, como en inglés, para describir el que recibe una acción, por ejemplo
Este medicamente actúan sobre los neurorreceptores
.
Por último, se observa la implantación de una nueva estructura gramatical. Leemos o escuchamos Es por eso que vive en la otra edificación
en lugar del más castizo: Es por eso por lo que vive en la otra edificación
o, mejor aún, Por eso vive en la otra edificación
¡Está visto que a los españoles todo se nos pega menos la hermosura!
Causas de los anglicismos
Hablemos claro para que nos entiendan los demás, usemos los tecnolenguajes lo menos posible. Los anglicismos no nos molestan demasiado, pero hay palabras alternativas. Muchas veces se usan para presumir y porque quedan bien en la conversación, ha lamentado Muñoz Machado en la gala organizada con motivo de la IV Edición de los Premios Dircom Ramón del Corral 2021.
Las principales causas de los anglicismos:
- ignorancia del idioma propio (por ejemplo decir
salvaje
en lugar de silvestre o virgen), - desconocimiento de la lingüística, en particular muchos hablantes sólo consideran anglicismos a las palabras de forma no castellana, por ejemplo cash (dinero en efectivo). En general describir o identificar el significado de un vocablo que se conoce y usa requiere de cierta sofisticación. Esto explica que
facilitador
(coordinador o moderador de grupos) no se considere anglicismo. - deseo imperioso de disponer de equivalencias perfectas que ahorren utilizar una expresión diferente cada vez. Ejemplos:
el beneficio de la duda
,marcar la diferencia
,comprobar el correo
etc. - malas traducciones, y
- afán de prestigio y apariencia, deseo de hablar con varios
registros
porque se valora decir lo mismo de varias maneras.
Consecuencias de los anglicismos
El idioma castellano nunca ha sido latín puro. De hecho un castellano-hablante no entiende el latín a menos que lo haya estudiado a conciencia. Además las palabras y sus significados se establecen por convención. Por tanto debería dar igual que se metan anglicismos. No añade ni quita valor a un idioma.
No parece que la implantación de barbarismos nos impida comprender textos de épocas anteriores. Dichos textos podrían utilizar palabras aún en uso, aunque minoritario. Como mucho podrían impedirnos apreciar matices de significado, connotación y estilo.
Ahora bien, los hablantes y escribientes cultos de una época comparten convenciones sobre significados, matices y connotaciones de los términos. Por tanto el cambio lingüístico impide a los hablantes posteriores comprender y apreciar plenamente dichos textos. Desde la Edad Contemporánea no sabemos si el Quijote está bien escrito sin hacer antes un estudio filológico. La corrección y elegancia de un texto bien escrito hoy podría pasar desapercibida pocas décadas después.
¿Suponen los anglicismos una evolución de la lengua?
En mi opinión están justificados los anglicismos y en general barbarismos que se introducen en una lengua para poder traducir y expresar ideas y tecnologías que hasta entonces no existían.
Una lista inconclusa
- brillante: dígase genial, sobresaliente,
- adorar
¿es posible esclarecer un crimen cometido tanto tiempo atrás?
Las compañías eléctricas están en desacuerdo con el plan, pero no pueden impedir que te beneficies con el autoconsumo. COMPROBAR MI ELEGIBILIDAD
: dos anglicismos en una frase corta: comprobar y elegibilidad- emoción: en inglés emotion significa estado mental; algunas palabras parecidas del español son
afecto
(que también sigifica amor),humor
(muy asociado a las expresionesbuen/mal humor
) etc.